Jak wprowadzane są dialogi do filmów? Czy częściej poprzez napisy, dubbing, a może przy pomocy lektora?

Czym byłby film bez dźwięku? Aż trudno to sobie wyobrazić! Mamy różnorakie metody na to, ażeby wdrożyć dialogi do filmu, dźwięk tak naprawdę nie zawsze jest konieczny - jeśli chodzi o napisy, jednakże przeważnie pojawia się zawsze. Bardzo często poprzez dubbing lub tzw. voice over, czyli po prostu czytanie filmu przez lektora. Więc, to właśnie na tego typu ostatniej z technik skupimy w tym artykule.

telewizja
Voice over polega na nałożeniu na oryginalną ścieżkę dźwiękową kolejnej, jaka ma tłumaczenie czytane przez lektora-. Tego rodzaju technika jest bardzo popularna w Polsce, lecz również w krajach byłego Związku Radzieckiego. W pozostałych krajach używana jest w dość ograniczonym zakresie, najczęściej w czasie wyświetlania filmów dokumentalnych. Tam tak naprawdę bardziej powszechny jest dubbing. W powojennych latach filmy zagraniczne pokazywane były w Polsce w dwóch wersjach - z dubbingiem i z napisami. W tamtych czasach jednakże występowały trudności, między innymi takie, iż działały jedynie dwa studia, jakie zajmowały się opracowywaniem produkcji filmowych.


Ponadto, było zatrudnionych tam bardzo dużo osób, więc z powodu dużych kosztów oraz długiego okresu realizacji dubbingu, zadecydowano, ażeby część ramówki nadawać w wersji z dubbingiem, a część w wersji lektorskiej. W okresie lat 80. technika tego typu została zaaprobowana na stale w telewizji polskiej, jest więc podstawową formą tłumaczenia filmów z zagranicy na język polski, jest więc z powodzeniem stosowana do dzisiejszego dnia. Lektorzy, którzy czytają tłumaczenia w filmach to przede wszystkim spikerzy radiowi niemający wykształcenia aktorskiego. Są też jednak prawdziwi aktorzy. W filmach fabularnych rzadko zdarza się, ażeby listy dialogowe czytały kobiety, te bardziej często angażowane są do odczytywania narracji w produkcjach dokumentalnych.


Sprawdź też

Prezenty z pomysłem

tort urodzinowy
W naszym życiu znajduje się dużo uroczystości, które spędzamy z drogimi naszemu sercu osobami. Każdy tego typu ważny moment pokazuje nam, że są wśród nas ludzie, którym na nas zależy. Nasi przyjaciele poświęcają nam mnóstwo swojego czasu, wysłuchują naszych zwierzeń.

oglądanie tv
Jeżeli ktoś ma dobry głos to często również jest stosowany w marketingu jako lector do reklamy. Najważniejsze jest, iż taka forma ma bardzo dużo zalet, m.in. jest to bardziej krótki czas oraz niższy koszt realizacji niż w sytuacji dubbingu. Przygotowanie wersji pełnometrażowego filmu z lektorem zajmuje zwykle 2-3 dni, zaś przygotowanie dubbingu zajmuje najczęściej kilka tygodni, wymaga też zaangażowania sporej liczby osób.
2023/01/27, 07:09